Es probable que la traducción contenga muchos errores y esté incompleta.
"We Maximilian von gottes gnaden Romischer Kunig, zu allentzeitten merer des Reichs, zu Hungern, Dalmatien, Croatien etc.. Kunig, Ertzhertzog zu Oesterreich, Hertzog zu Burgundi, zu Lotterighk, zu Brabannt, zu Steyr, zu Kerrndten, zu Grain, zu Lymburg, zu Lutzemburg vnnd zu Gheldern, Graue zu Flanndern, zu Habsburg, zu Tyrol, zu Phyrt, zu Kyburg, zu Arthois vnnd zu Burgundi, Phallenntzgraue zu Henigew, zu Hollannd , zu Seelannd, zu Namur vnnd zu Z ütphen, Marggraue des heiligen Römischen Reichs vn zu Burgaw, Lanndtgraue in Ellsas, Herr zu Frieslannd auf der Windischen March, zu Portenaw, zu Salins vnnd zu Mecheln etc... Confesamos abiertamente con esta carta y declaramos muy sinceramente que hemos considerado y contemplado amistosamente tal herencia, honestidad, buenas costumbres, virtud y buen sentido, para que nuestros y queridos siervos del reino, Georg y Jacob, nacidos en Ratienitz y Neuienrode, sean restituidos ante nuestro alcalde real. También las obras fieles y útiles que nos han hecho a nosotros y al Sacro Imperio Romano Germánico, y que aún pueden y deben hacer. Por lo tanto, con deliberado valor, buen consejo y recto conocimiento, a los mencionados hermanos Jorge y Jacobeo de Ratienitz y Neuienrode, y a sus herederos, y a los mismos herederos, por los siglos de los siglos, los escudos de armas y cartas que a continuación se escriben:
Con el nombre un escudo dividido por igual desde el otro escudo hasta el águila superior delantera, la parte inferior negra y la superior amarilla o dorada y en el otro escudo un yelmo, decorado con un escudo negro y amarillo o dorado entre dos cuernos de búfalo, el escudo lunar dividido de un extremo al otro según el color del escudo, a saber, la mitad delantera negra en la parte inferior y amarilla en la superior, y la mitad aglutinante negra en la parte inferior y amarilla en la superior. Encuadernador en la parte inferior mitad amarillo y en la superior negro, cinco puntas amarillas en la parte delantera del mismo color que el escudo, es decir, en la parte inferior negro y en la superior amarillo como en el escudo, Luego el mismo escudo y la cleinota están pintados en medio de la contraparte de nuestra real cédula, y pintados fuera con colorido propio, graciosamente concedido y dado a ellos por la nueva, y ellos también conceden y dan a ellos por la nueva y romana real potestad en la forma de la cédula. Las siguientes deberán y podrán ser usadas y disfrutadas en todos los fines según sus necesidades, voluntad y consecuencias, como otros miembros de nuestra familia armilar y del Imperio tienen todas esas cosas y pueden usarlas y disfrutarlas por derecho o por derecho sin ningún impedimento. Por lo tanto, ordenamos a todos los príncipes, gobernantes, prelados eclesiásticos y seculares, tumbas, señores libres, caballeros, criados, señores, gobernadores, alguaciles, administradores, embajadores, alcaldes, burgomaestres, jueces, heraldos, ciudadanos y municipios de nuestro Imperio y del Imperio, así como a todos los ciudadanos y municipios, así como a todos los demás vnnsern y del santo reino vnnderthanen vndertrewen, in was weden, stattes oder wesensensdie sein, Ernnstlich vnd vestiglich mit dem lettervnd wellen, que los mencionados hermanos Jorge y Jacobeo de Ratienitz y Newenrode, y sus herederos, y los herederos de sus herederos, estén y estén obligados para siempre al escudo de armas arriba mencionado, y a la Cleinoten, y a esta nuestra donación, A lo que así les hemos concedido, ni estorben ni yerren, sino que usen y gocen de las susodichas medidas como es debido, y no hagan nada en contra de ello, ni permitan que nadie lo haga de ninguna manera, como si fuera una gran merced nuestra y del reino, y por lo tanto un pene, N emmlich zwentzigk Marckh Lotigs Gold zu uermeyden, die ein yeder soft Er er erfreftlich hier wieder tette, vns halb in vnnser und des Reichs Camer, Vnd den annern halben tetl den obgemelten Georgen vnd Jacoben gebrüdern von Ratienitz vnd Neuienrode vnd Iren Eelichen Iibser egedacht unablosslieh zu betzalen forfeit sein soll. Sin embargo, otros que puedan estar en la misma posición que los blasones y cleinoten arriba mencionados serán privados de sus blasones y derechos. En fe de lo cual se sella la presente carta con nuestro sello real anexo. Dado en Meintz a los nueve días del mes de Apprillen. Después del nacimiento de Cristo mil cuatrocientos en el año noventa, de nuestro reino de los Romanos en el año catorce y de los Hambrientos en el año diez."
Abschrift veröffentlicht in
"Geschichtliche Nachrichten vom Geschlechte Stillfried und Rattonitz",
II.Band, Urkundenbuch, S.29/30 - Herausgeber Rudolph Stillfried - Berlin 1869